<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hellénikum Achívumok - Szögedöm.hu</title>
	<atom:link href="https://www.szegedem.hu/category/hellenikum/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.szegedem.hu/category/hellenikum/</link>
	<description>A szögediek hangja</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Dec 2021 17:23:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/06/favicon1.png</url>
	<title>Hellénikum Achívumok - Szögedöm.hu</title>
	<link>https://www.szegedem.hu/category/hellenikum/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<div class="fcbkbttn_buttons_block fcbkbttn_arhiv" id="fcbkbttn_left"><div class="fcbkbttn_like fcbkbttn_large_button"><fb:like href="https://www.szegedem.hu/category/hellenikum/feed" action="like" colorscheme="light" layout="button_count"  size="large"></fb:like></div><div class="fb-share-button fcbkbttn_large_button " data-href="https://www.szegedem.hu/category/hellenikum/feed" data-type="button_count" data-size="large"></div></div>	<item>
		<title>Pándémikus vírushiszti újratöltve &#8230;</title>
		<link>https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/08/28/pandemikus-virushiszti-ujratoltve/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=pandemikus-virushiszti-ujratoltve</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2021 12:04:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Betegségügy]]></category>
		<category><![CDATA[Hagyomány]]></category>
		<category><![CDATA[Hellénikum]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.szegedem.hu/?p=44348</guid>

					<description><![CDATA[<p>Újraindul a vírushiszti !… Vírushiszti újratöltve !Csak most már a tesztek is becsődöltek. A minap egy „tévedhetetlen” betegem jelentkezett, hogy Ő kovidos! Éppen ugyanolyan rosszul van, köhögve légszomjjal és elment az ízlelése meg a szaglalása is, éppen ugyanúgy, mint legutóbb, amikor kovidos volt. (Teszttel is igazoltan.) Azóta megkapta a két<a class="read-more-a" href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/08/28/pandemikus-virushiszti-ujratoltve/"><span class="read-more"></span></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/08/28/pandemikus-virushiszti-ujratoltve/">Pándémikus vírushiszti újratöltve &#8230;</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Újraindul a vírushiszti !<br />… Vírushiszti újratöltve !<br />Csak most már a tesztek is becsődöltek.</p>
<p>A minap egy „tévedhetetlen” betegem jelentkezett, hogy Ő kovidos! Éppen ugyanolyan rosszul van, köhögve légszomjjal és elment az ízlelése meg a szaglalása is, éppen ugyanúgy, mint legutóbb, amikor kovidos volt. (Teszttel is igazoltan.) Azóta megkapta a két szputnyik (védő) oltását. Most meg éppen ugyanazok a tünetek jelentkeztek, mint (a teszttel is) igazolt kovidosságakor, a télen… Ha még lett volna is valami kétsége, az a halálos (kovidos) fáradtság, amit soha azelőtt nem érzett, most is újrajelentkezett! Rögtön mentős (PCR) tesztet rendeltem, az meg mindenki döbbenetére negatív lett!</p>
<p>Az ilyen eseteket nevezhetjük bízvást laborhibának.</p>
<p>Talán ez az új-indi-nátha, amit antirasszista köz-elmebetegség okán „delta variáns” néven emlegetnek. Úgy tűnik, ezt nem mutatja az eddig is félimpotens PCR-teszt…</p>
<p>Ugyanúgy látja a röntgen(es) a gyakorbodó tüdőgyulladásokat is, csak most PCR-teszt negativitással „síma” tüdőgyulladás gyanánt mennek ki a leletek…</p>
<p>Na de talán hamarosan begyógyulnak a PCR-tesztek is…</p>
<p>Ha már itt van az ősz, itt van újra, meg itt van az új vírushiszti is, hát legalább a fogalmakkal kerüljünk végre tisztába! Még mielőtt újra elönt bennünket a pandemikus pándémia…</p>
<p>A koronás nyelvi zűrzavar tekintetében pedig ajánlom figyelmükbe alábbi visszafogott ítészetemet:</p>
<p><a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/06/08/a-pandemikusan-terjedo-pandemiarol/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>A PANDEMIKUSAN TERJEDŐ PÁNDÉMIÁRÓL</strong></a></p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F08%2F28%2Fpandemikus-virushiszti-ujratoltve%2F&amp;linkname=P%C3%A1nd%C3%A9mikus%20v%C3%ADrushiszti%20%C3%BAjrat%C3%B6ltve%20%E2%80%A6" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F08%2F28%2Fpandemikus-virushiszti-ujratoltve%2F&amp;linkname=P%C3%A1nd%C3%A9mikus%20v%C3%ADrushiszti%20%C3%BAjrat%C3%B6ltve%20%E2%80%A6" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F08%2F28%2Fpandemikus-virushiszti-ujratoltve%2F&amp;linkname=P%C3%A1nd%C3%A9mikus%20v%C3%ADrushiszti%20%C3%BAjrat%C3%B6ltve%20%E2%80%A6" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F08%2F28%2Fpandemikus-virushiszti-ujratoltve%2F&amp;linkname=P%C3%A1nd%C3%A9mikus%20v%C3%ADrushiszti%20%C3%BAjrat%C3%B6ltve%20%E2%80%A6" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F08%2F28%2Fpandemikus-virushiszti-ujratoltve%2F&amp;linkname=P%C3%A1nd%C3%A9mikus%20v%C3%ADrushiszti%20%C3%BAjrat%C3%B6ltve%20%E2%80%A6" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F08%2F28%2Fpandemikus-virushiszti-ujratoltve%2F&amp;linkname=P%C3%A1nd%C3%A9mikus%20v%C3%ADrushiszti%20%C3%BAjrat%C3%B6ltve%20%E2%80%A6" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/08/28/pandemikus-virushiszti-ujratoltve/">Pándémikus vírushiszti újratöltve &#8230;</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A pandemikusan terjedő pándémiáról</title>
		<link>https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/06/08/a-pandemikusan-terjedo-pandemiarol/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-pandemikusan-terjedo-pandemiarol</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2021 10:53:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Betegségügy]]></category>
		<category><![CDATA[Hagyomány]]></category>
		<category><![CDATA[Hellénikum]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.szegedem.hu/?p=44341</guid>

					<description><![CDATA[<p>A pandemikusan terjedő pándémiáról folytattam kis eszmecserét pécsi egyetemi orvoskollégámmal&#8230;Talán érdeklődésre tarthat számot a hömpölyögve terjedő hülyeség tajtékjain&#8230;Akár úgy is, mint tudományosan is megalapozott kijelentések füzére&#8230; PANDÉMIA, PÁNDÉMIA – VILÁGJÁRVÁNY ! majd meg&#8230; PÁ(N), KIS ARANYOM, PÁ(N)!  Egyértelmű elv az orvosi és egyéb természettudományos szaknyelvekben a vegyes írásmód tiltása, mert helytelen.<a class="read-more-a" href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/06/08/a-pandemikusan-terjedo-pandemiarol/"><span class="read-more"></span></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/06/08/a-pandemikusan-terjedo-pandemiarol/">A pandemikusan terjedő pándémiáról</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>A pandemikusan terjedő pándémiáról folytattam kis eszmecserét pécsi egyetemi orvoskollégámmal&#8230;<br />Talán érdeklődésre tarthat számot a hömpölyögve terjedő hülyeség tajtékjain&#8230;<br />Akár úgy is, mint tudományosan is megalapozott kijelentések füzére&#8230;</p>
<p><a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/06/28/pandemia-pandemia-vilagjarvany/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>PANDÉMIA, PÁNDÉMIA – VILÁGJÁRVÁNY !</strong></a></p>
<p>majd meg&#8230;</p>
<p><a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/12/18/pan-kis-aranyom-pan-2/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>PÁ(N), KIS ARANYOM, PÁ(N)! </strong></a></p>
<p>Egyértelmű elv az orvosi és egyéb természettudományos szaknyelvekben a vegyes írásmód tiltása, mert helytelen. Én maradnék a szerintem helyes változat mellett, és szerencsére nem is vagyok egyedül, mint látom az Orvoskari Hírmondó legutóbbi számából. </p>
<p>Aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul. <br />Mondja azt, hogy <strong>világjárvány</strong> ! <br />Ugyanannyi szótag.</p>
<p>Tisztelt Kolléga Úr!</p>
<p>Szeretném a véleményét kérni pandémia/pándémia ügyben.</p>
<p>A fenti két szösszenetet, melyeket a Pécsi Orvoskar újságjába írtam. Ön, aki jártas az ógörögben, kérem bírálja el. Igazam van-e a füstölgésemmel vagy nincs. MI a Magyar Epidemiológia folyóiratnál – melyet sokáig szerkesztettem – a „pán-” alakot használtuk, szerintem logikusan.</p>
<p>Üdvözlettel és tisztelettel:</p>
<p>Varga Csaba, egy. tanár, PTE ÁOK</p>
</p>
<p>Válaszom-ítészetem:</p>
<p>Tisztelt Tanár Úr !</p>
<p>Sajnálatos módon folyvást levélözönben van részem. Ezek dagonyájából tisztul ma válaszom. Még ennél is sajnálatosabb, hogy nem beszélek ógörögül !!! Sajnos nincsen is kivel… Így ınkább csak olvasgatnék… azt is nagyon döcögősen… Ezen az egyre ınkább holt nyelven…</p>
<p>De beszéljünk, sőt értekezzünk hát…</p>
<p><strong>A pandemikusan terjedő pándémiáról !</strong></p>
<p>A &#8216;minden&#8217; jelentésű óhellén πᾶς szó semleges <strong>πᾶν </strong>alakja szerepel a bevett és magyarban megszokott „<strong>pán</strong>”-os szóösszetételekben&#8230;</p>
<p>Amit Ön īrt, azzal alapjaiban egyet értek: a <strong>pándémia</strong> a magyarba illő alak !</p>
<p>A „-démia” nem kérdés, hiszen a nép, a <strong>démosz</strong> (δῆμος) az alapja, mely minden vıtán fölül „é”-vel, azaz étával áll… Ez ugyanaz a szótő, amely a társadalmi működéséhez illően torz „demokrácia” szavunkban is vısszaköszön… a helyes <strong>démokratia</strong> helyett következetlen konyhalatinsággal… csak gyenge „demo” változatban… Természetesen – a „pandemia” szótorzához hasonlóan – ezt is illőn hellén, de legalább görög gatyába kellene már ráznunk ! Helyesen csınosan pedig csakis <strong>démokratia</strong> esetleg <strong>démokrátia</strong> lehet magyarul, hiszen hellén eredetijében is δημοκρατία [ejt: démokrảtiả] a ’nép’ értelmű <strong>d<u>é</u>mosz</strong> (δῆμος) meg a ’hatalom’ jelentésű <strong>kr<u>a</u>tosz</strong> (κράτος) szavakból…</p>
<p>Az a <strong>pan vagy pán kérdés</strong> azonban már sokkal fogósabb !</p>
<p>A kettő között bújdosik az ıgazság !</p>
<p>Valóban a <strong>pán-</strong> előtag a bevettebb a magyarban. De nem teljes igényű e szabály, hiszen vannak kivételek bővivel: İtt van például a konyhalatinkodó <strong>pankráció</strong> ! Ez persze görögül <strong>pankr<u>a</u>tion</strong> (παγκράτιον, azaz „minden erő” – πᾶν + κράτος) az ógörög küzdősportág, a „mindent bele!” A pánhellén játékok (többek között olümpiák) versenyeinek állandó alapvetélkedője a klasszikus korban i. e. 648-tól. Ez nem (volt) azonos a mai „pankráció”-val, amit más nyelveken nem is pankrációnak, hanem amer(ik)-angolkodón „wrestling”-nek (bırkózásnak) neveznek. Az ókori görög bırkózás, a pảlé (πάλη) és az ókori görög ököl/öklözés, a püx (πύξ) vagy a pügmé (ἡ πυγμή) avagy az ökölvīvás, a pügmakhia (πυγμαχία) összetett versenyszáma, amiről azt tartották, hogy a harcosok legjobb sportja. A ma szánalmas angolkodón, inter-sznobul MMA-ként emlegetett vıadal ennek a <strong>pánkrảtion</strong>nak verejték-harmatos utódja. Philosztratosz (Φιλόστρατος) szerint a pankrátor a legjobb ökölvīvó a bırkózók között és a legjobb bırkózó az ökölvīvók között. A Széles(vállú) Platón (Πλᾰ́των) szerint a pankrátor a legjobb ökölvīvó a bırkózók között és a legjobb bırkózó az ökölvīvók között. A Széles(vállú) Platón a csonka ökölvīvás és a csonka bırkózás ötvözetének tartotta. E küzdelem ütés-rugás-bırkózással a mai MMA klasszikus elődje volt, több, mint két és fél évezreddel ezelőtt. Nem is mellesleg majd egy évezrednyi érett-forrott gyakorlattal. (Talán a láb rug(dal)ó használata nem volt oly jellemző, mint ma.) Emlegették még <strong>pammakhon</strong> (πάμμαχον) vagy <strong>pammakhion</strong> (παμμάχιον) alakban is, a „teljes harc” (angolkodón „total combat”) a pan/pán πᾶν-, ’minden’ vagy ’teljes’, meg a makhé μάχη, ’küzdelem’ szavakból. A pankration lassan kiszórította a panmakh(i)on kifejezést.</p>
<p>Eredetileg az ógörögben a <strong>πᾶν</strong> rövid palócos a/á-val szerepelt, megfelelő, „fején egy pöttyes a” helyett ahogyan (itt nyomtatásban) jelölni tudom „ả”-val hangzott !</p>
<p>Egészen szabatosan se nem „pán”, se nem „pan” ejtéssel, az Ön „<em>πάν-”</em> īrásától eltérően eredetiben váltakozó hangsúllyal : πᾶν alakban.</p>
<p>A magam ózűrös őspéldája a πανηγυρικός, ami utóbb a panegírikosz-tól szana-szerte már igen sokféleképpen ejtetett… éppen csak a leghelyesebb pánégürikosz vagy még ınkább <strong>pảnégürikosz</strong> alakban nem hangzott el talán még sohasem ! Helyesen-magyarosan-palócosan: pảnégürikosz, no de még magyarosabban persze, természetesen „<strong>díszbeszéd</strong>” !</p>
<p>Vısszatérve e mindent maga alá temető pándémikus őrületre: πᾶν és δῆμος példájához mindkettő váltakozó hangsúlyú. Összevonásukban ez persze változhat is. Vıszont e szó, ez az ’össznépi’ alkotás így egyben soha nem létezett a klasszikus korban. Modern csınálmány, úgyhogy a hangsúly(a) akárhol lehet !!! (Ez is nyelvművelés, megegyezés kérdése.) A magyarban ez persze nem játszik, hiszen nálunk következetesen elöl a hangsúly ! Megjegyzem: Dr. Farkas Elektől – Leksi bácsitól – tudom, hogy orvos-édesapja, idősebb Dr. Farkas Elek védőoltás-kutatóként rendre „pandémia”-’nak ejtette 1950-es és 60-as években az influenzák kapcsán a vılágjárványt. (Ő még ógörögöt is tanult, és a magyar orvosi nyelv tudatos művelője volt.)</p>
<p><strong>Pandémia vagy pándémia?!</strong></p>
<p>Melyik hát a hellénesen helyes? Legınkább leszólt palócos tájszólásunkat újra fölértékelve, egy palócos rövid „ả”-val ejtett „<strong>pảndémia</strong>” a hellén-helyes ejtés, ha már minden áron görögösködünk a szabatos magyar „<strong>világjárvány</strong>” helyett…</p>
<p>Talán ez a pánosan hosszú „á”-nk a „pánik”-ból fakad, amely pedig <strong>Pán</strong>, azaz <strong>Πάν</strong>, azaz hogy szabatosan īrottan (hangzóhosszat és hangsúlyt is jelölve) <strong>Πᾱ́ν</strong> (hímnem, bırtokosban <strong>Πᾱνός</strong>) – <strong>P<u>á</u>n</strong> İsten nyomán szakadt ránk.</p>
<p>Homérosz Hermészhez īrott hümnuszában lelünk utalást rá, hogy már akkor úgy vélték a hellének maguk, hogy Pán (Πάν) neve a pản (πᾶν) közszóból ered, minthogy „mindannyiukat” elkápráztatta. De ez legınkább csak tetszetős okfejtés a csıklandó szóhasonlat nyomán… <strong>Pán</strong> istenség indo-európai őseredetű lehet. A szanszkrit <strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pushan">Púsan</a></strong> (पूषन्) a „Gondozó”, a Védákból ismeretes İsten, aki a szent marhákat védi meg szaporītja…</p>
<p><strong>Πᾱ́ν</strong> azaz <strong>P<u>á</u>n</strong> İsten a hellén regedelemben (műthologiában) a pásztorok és általában (a régebbiekben) <strong>a Természet İstene</strong>.</p>
<figure class="wp-block-embed">
<div class="wp-block-embed__wrapper">
https://en.wikipedia.org/wiki/Polykleitos#/media/File:Statua_di_pan_col_flauto,_copia_imperiale_da_originale_di_policleto,_dall&#8217;italia.jpg
</div>
</figure>
<p><strong>Pán-képül</strong>: A legszebb fönnmaradt <strong>Pán-szobor</strong> (letörött pánsíppal) római másolatban, vélhetően a neves hellén Polükleitosz (Πολύκλειτος) szobráról…</p>
<p>Érdekes, hogy az ógörög ıratában ez a Pán (Πάν) sem tűnik hosszúnak, csak palócos „rövid á”-nak hihetnénk, bár megjegyzendő : erősebb hangsúlyú… Mégis akad egy-két rıtka pontos közlő, aki utóbb (meg)jelölte rajta a hosszát meg a hangsúlyát is (eggyszerre). Ebből a <strong>Πᾱ́ν</strong> azaz <strong>P<u>á</u>n</strong> alakból már kitetszik, hogy az ékezetek torlódó zsúfoltsága is ındokolhatja a hosszának rendszeres rejtegetését. A vízszintes ékezet a hangzóhossz(úság), a függőleges(ből előre dőlő) ékezet pedig a(z éles) hangsúly jele.</p>
<p>Tudnıvaló: Az ógörög (nyelv) nem volt olyan szépen „helyesīrott”, mint a mai magyar nyelvünk ! Elég sok a zűr, mert hellénisztikus bölcseink hétköznapi szószólói a hangsúlyokat egyáltalán nem jelölték ! A „há” hangokat, azaz a hehezeteket sem !</p>
<p>De ami a mi szempontunkból ennél is rosszabb: a magánhangzó hosszúságokat sem !</p>
<p>Az „o-ó” (omikron-ömega) és az „e-é” (epszilon-éta) páron kívül a többi hangzó (mellékjelezés hīján) lehetett hosszú vagy rövid is. Ez az īrott anyagból – ha nem épp remekbe szabott (időmértékes) költemény – bızonyosan nem derül ki… De hellén őseink bızony időmértékesen verseltek, így azokból versekből mindez szépen vısszafejthető.</p>
<p>A (magán)hangzóhosszat a hangsúllyal pedig csak legnagyobb újkori bölcseink jelölik az ógörög szótárai(n)kban…</p>
<p>Honnan tudhatjuk egyáltalán, hogy hogyan is (volt/lehetett) helyes ?</p>
<p>A(z időmértékes) verselésük a (rejtett) bızonyíték 2500 év távlatából !</p>
<p>Hát nem szédületes ?!</p>
<p>De hogy vīgasztaljam egy kicsit kedves olvasóımat, nekem is kellett hozzá egy évtized, hogy megbızonyosodjak például arról, hogy az <strong>Íliász</strong> a helyes alak. És nem az Iliász. Lehet persze, hogy valahol Ili (a maga módján) ász, de annak Homéroszhoz semmi köze ! A legtöbb forrás és hıvatkozás a névkezdő iota hossz(úság)ának jelölése nélkül idézi az alakot, az eposz címét görög „eredeti”-jében is. Pedig a címet termő <strong>Ílion</strong> városállam meghatározó tényező volt korában vagy fél évezreden át, a Fekete-tenger bejáratában…</p>
<p>Saját nyelvművelő szótáramból idézve a <strong>Thrák-tenger</strong> hitelesebben: <strong>Ílion(i)-tenger</strong>, vagy <strong>Trójai-tenger</strong>, hiszen a hajdan híres <strong>Ílion</strong>, azaz <strong>Trója</strong> partjait mossa az Égei-tenger észak-keleti részén.</p>
<p>De hogy egy kicsit még pán-kodjak, az antik ó-balfogást is helyesbítem: A „peloponnészoszi háború” illendőbben, – hiszen nem csak a Peloponnészoszon vīvták és e hiteltelen (tév)neve is évszázadokkal lemaradt a csatazajától – találóbban, játszi belső zenével (alliterációval) <strong>Pánhellén Polgárháború, Pángörög Polgárháború,</strong> azaz magyarabbul <strong>Össz(-ó)görög polgárháború, Összhellén polgárháború</strong>.</p>
<p>A vılágraszóló pándémiázás közepette azonban érdemes elővenni a régi <strong>epidémia</strong> kifejezésünket, mely nem más, mint <strong>járvány</strong> ! A <strong>pándémia</strong> pedig nem több, mint ennek a nagyzolása: a <strong>vılágjárvány</strong> !</p>
<p>Ráférne az orvospalántákra, hogy elkezdjenek mélyebben mélázni arról, hogy miket is beszélnek !!! Például ógörögül… no meg magyarul…</p>
<p>Tisztelettel:</p>
<p>Üdvöz-Laci (Dr Sz L)<br />Graeculus Hellēnicus<br />magyaros(abb)an:<br />Hellénikus Graikulusz</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F06%2F08%2Fa-pandemikusan-terjedo-pandemiarol%2F&amp;linkname=A%20pandemikusan%20terjed%C5%91%20p%C3%A1nd%C3%A9mi%C3%A1r%C3%B3l" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F06%2F08%2Fa-pandemikusan-terjedo-pandemiarol%2F&amp;linkname=A%20pandemikusan%20terjed%C5%91%20p%C3%A1nd%C3%A9mi%C3%A1r%C3%B3l" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F06%2F08%2Fa-pandemikusan-terjedo-pandemiarol%2F&amp;linkname=A%20pandemikusan%20terjed%C5%91%20p%C3%A1nd%C3%A9mi%C3%A1r%C3%B3l" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F06%2F08%2Fa-pandemikusan-terjedo-pandemiarol%2F&amp;linkname=A%20pandemikusan%20terjed%C5%91%20p%C3%A1nd%C3%A9mi%C3%A1r%C3%B3l" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F06%2F08%2Fa-pandemikusan-terjedo-pandemiarol%2F&amp;linkname=A%20pandemikusan%20terjed%C5%91%20p%C3%A1nd%C3%A9mi%C3%A1r%C3%B3l" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2021%2F06%2F08%2Fa-pandemikusan-terjedo-pandemiarol%2F&amp;linkname=A%20pandemikusan%20terjed%C5%91%20p%C3%A1nd%C3%A9mi%C3%A1r%C3%B3l" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2021/06/08/a-pandemikusan-terjedo-pandemiarol/">A pandemikusan terjedő pándémiáról</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pá(n), kis aranyom, pá(n)! </title>
		<link>https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/12/18/pan-kis-aranyom-pan-2/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=pan-kis-aranyom-pan-2</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2020 10:07:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Betegségügy]]></category>
		<category><![CDATA[Hagyomány]]></category>
		<category><![CDATA[Hellénikum]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.szegedem.hu/?p=44329</guid>

					<description><![CDATA[<p>Pá(n), kis aranyom, pá(n)!&#160; Az egyik legutóbbi Kazinczyádában azt fejtegettem, hogy mennyire hibásnak tartom a világjárvány (pándémia) pandémiaként történő említését a sajtóban. Mondhatnánk, hogy a jelenlegi helyzetben ez egy n-edleges (ennedleges?) kérdés, és igazunk is lenne. Mivel azonban az MTA Nyelvtudományi Intézete (vagy már nem is MTA?) reagált a felvetésre,<a class="read-more-a" href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/12/18/pan-kis-aranyom-pan-2/"><span class="read-more"></span></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/12/18/pan-kis-aranyom-pan-2/">Pá(n), kis aranyom, pá(n)! </a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Pá</strong><em>(n), </em><strong>kis aranyom, pá</strong><em>(n)</em><strong><em>!</em></strong><em>&nbsp;</em></p>
<p>Az egyik legutóbbi Kazinczyádában azt fejtegettem, hogy mennyire hibásnak tartom a világjárvány (pándémia) <em>pandémia</em>ként történő említését a sajtóban. Mondhatnánk, hogy a jelenlegi helyzetben ez egy n-edleges (ennedleges?) kérdés, és igazunk is lenne. Mivel azonban az MTA Nyelvtudományi Intézete (vagy már nem is MTA?) reagált a felvetésre, vissza kell térnem rá. Ők is úgy vélik, hogy teljesen jogos a megjegyzés, és szerintük az orvosi nyelvben is kivételes ez az írásmód. Még pedig azért, mert vagy magyaros formában írunk egy szót ékezetesen (pánesztézia, pánfágia, pángenezis), vagy idegenesen, akkor pedig panesthesia, panphagia, pangenesis, stb. De ha már szótárakban is a<em> pandémia</em> formában, vegyes írásmóddal jelenik meg, akkor már használjuk így, ha nem is helytelenül, de meglehetősen kivételesen, „rendhagyó módon”, vegyes alakváltozatban.</p>
<p>De miért kellene így tennünk? Csak azért, mert valaki egyszer ekként látta jónak felvenni egy szótárba, a logikának fittyet hányva? (Más szótárakban és szakkönyvekben meg a másik formát alkalmazzák.) Vagy azért, mert a hazai nyelvészet jelenlegi fősodra már sandán tekint a nyelvművelésre, amely még egyáltalán szóvá meri tenni az új keletű, magyartalan vagy logikátlan szóhasználatot és helyesírást? Az a nyelvészet, mely nem tesz különbséget helyes és helytelen között, – véleményem szerint – túlságosan megengedően csak egyenrangú változatokat ismer el? Amely hagyná a nyelv – szerintük – „természetes fejlődését”, azaz egyenlőnek ismerne el minden újsütetű magyartalan, pl. angolból félrefordított kifejezést, ha azt elég sűrűn használják? Gondoljunk csak a bulvármédia nyelvi igénytelenségére, egyes sajtómunkások műveletlenségből fakadó bornírt nyelvhasználatára vagy a reklámok ostobaságaira.</p>
<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio">
<div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="Pá kis aranyom!" width="598" height="336" src="https://www.youtube.com/embed/EkXyevvmKgY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption>Az örökbecsű <strong>Hyppolit a lakáj</strong> filmben Erdélyi Mici betétje, azaz Mi-Mi dala (1931-ben)</figcaption></figure>
<p>Egyértelmű elv az orvosi és egyéb természettudományos szaknyelvekben a vegyes írásmód tiltása, mert helytelen. Én maradnék a szerintem helyes változat mellett, és szerencsére nem is vagyok egyedül, mint látom az Orvoskari Hírmondó legutóbbi számából. </p>
<p>Aki meg nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul. <br />Mondja azt, hogy <strong>világjárvány</strong>. <br />Ugyanannyi szótag.</p>
<p>MI a Magyar Epidemiológia folyóiratnál – melyet sokáig szerkesztettem – a  „pán-” alakot használtuk, szerintem logikusan.</p>
</p>
<p>Varga Csaba, egyetemi tanár, PTE ÁOK<br />   a Pécsi Orvoskar újságjában</p>
<p>Vödd: <a href="https://aok.pte.hu/docs/hirmondo/pdf/okh_2011.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PTE Orvoskari Hírmondó <br />Pécs, 2020. november-december</a>    </p>
<p>A vírushiszti uraihoz hasonlatosan bábozó <strong>Hyppolit a lakáj</strong>   </p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.mafab.hu/static/2016/339/16/54592_1480953395.4384.jpg" alt=""/><figcaption>&#8230;benne Erdélyi Mici, azaz Mi-Mi dala: Pá, kis aranyom, pá&#8230;</figcaption></figure>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F12%2F18%2Fpan-kis-aranyom-pan-2%2F&amp;linkname=P%C3%A1%28n%29%2C%20kis%20aranyom%2C%20p%C3%A1%28n%29%21%C2%A0" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F12%2F18%2Fpan-kis-aranyom-pan-2%2F&amp;linkname=P%C3%A1%28n%29%2C%20kis%20aranyom%2C%20p%C3%A1%28n%29%21%C2%A0" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F12%2F18%2Fpan-kis-aranyom-pan-2%2F&amp;linkname=P%C3%A1%28n%29%2C%20kis%20aranyom%2C%20p%C3%A1%28n%29%21%C2%A0" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F12%2F18%2Fpan-kis-aranyom-pan-2%2F&amp;linkname=P%C3%A1%28n%29%2C%20kis%20aranyom%2C%20p%C3%A1%28n%29%21%C2%A0" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F12%2F18%2Fpan-kis-aranyom-pan-2%2F&amp;linkname=P%C3%A1%28n%29%2C%20kis%20aranyom%2C%20p%C3%A1%28n%29%21%C2%A0" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F12%2F18%2Fpan-kis-aranyom-pan-2%2F&amp;linkname=P%C3%A1%28n%29%2C%20kis%20aranyom%2C%20p%C3%A1%28n%29%21%C2%A0" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/12/18/pan-kis-aranyom-pan-2/">Pá(n), kis aranyom, pá(n)! </a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pandémia, pándémia – világjárvány !</title>
		<link>https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/06/28/pandemia-pandemia-vilagjarvany/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=pandemia-pandemia-vilagjarvany</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jun 2020 10:10:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Betegségügy]]></category>
		<category><![CDATA[Hagyomány]]></category>
		<category><![CDATA[Hellénikum]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.szegedem.hu/?p=44338</guid>

					<description><![CDATA[<p>Pandémia, pándémia&#160; Sajnálatosan aktuális kérdés a világjárvány tudományos, de az írott és elektronikus médiában (avagy médiumokban) is elterjedt megnevezése. Többnyire pandémiát írnak a magyar cikkekben, hiszen a világsajtóban is így nevezik (pandemic). De helyes-e ez így? A világnyelvekben nincs meg az a különbség, mely a magyarban az „a” és „á”<a class="read-more-a" href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/06/28/pandemia-pandemia-vilagjarvany/"><span class="read-more"></span></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/06/28/pandemia-pandemia-vilagjarvany/">Pandémia, pándémia – világjárvány !</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Pandémia, pándémia&nbsp;</strong></p>
<p>Sajnálatosan aktuális kérdés a világjárvány tudományos, de az írott és elektronikus médiában (avagy médiumokban) is elterjedt megnevezése. Többnyire pandémiát írnak a magyar cikkekben, hiszen a világsajtóban is így nevezik (pandemic). De helyes-e ez így? A világnyelvekben nincs meg az a különbség, mely a magyarban az „a” és „á” között megvan. A görögből származó <em>pán- </em>előtag (jelentése: mind, összes) sok, jól ismert szavunkból visszaköszön: pánkromatikus, pánszlávizmus, pánhellén, Páneurópai Piknik vagy Pánamerikai Játékok. Pánáceának nevezzük a mindent gyógyító orvosságot. De talán elsőre nem is jövünk rá, hogy elrejtve más szavainkban is jelen van: <em>πάν- </em>+ <em>θεός </em>(theós, “isten”) → <em>πάνθεο </em>(pántheo, “pantheon”). Akkor miért lenne <em>pan</em>démia a világjárvány, és miért nem <em>pán</em>démia, hiszen az eredeti görög kifejezés itt a <em>πάνδημος </em>(pándēmos), vagyis kb. a népességben mindenkit érintő. Egyes nyelvészek szerint a görög szóban a hangsúly az η (ē) -re esik, ezért magyarban ékezetezzük, míg az előtag hangsúlytalan, ezért nem. Én ezt túlságos precízkedésnek érzem. Ha már egyszer annyi szóban megszoktuk <em>pán</em>ként, mi szükség van az ógörög hangsúly követésére? Nem is beszélve arról, hányan ismerik az ógörög kifejezés eredeti hangsúlyozását? Az újságírók biztosan nem. Ők általában kritikátlanul átvesznek bármit a világsajtóból, és ugye a nemzetközi cikkekben nem találtak „á” betűt.</p>
<p>Egyértelmű elv az orvosi és egyéb természettudományos szaknyelvekben a vegyes írásmód tiltása, mert helytelen. Én maradnék a szerintem helyes változat mellett, és szerencsére nem is vagyok egyedül, mint látom az Orvoskari Hírmondó legutóbbi számából. Aki meg nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul. Mondja azt, hogy <strong>világjárvány</strong>. Ugyanannyi szótag.</p>
<p>MI a Magyar Epidemiológia folyóiratnál – melyet sokáig szerkesztettem – a  „pán- ” alakot használtuk, szerintem logikusan.</p>
</p>
<p>Varga Csaba, egy. tanár, PTE ÁOK<br />   a Pécsi Orvoskar újságjában</p>
<p>Vödd: <a href="https://aok.pte.hu/docs/hirmondo/pdf/okh_2005.pdf" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PTE Orvoskari Hírmondó <br />Pécs, 2020. május-június</a>    </p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F06%2F28%2Fpandemia-pandemia-vilagjarvany%2F&amp;linkname=Pand%C3%A9mia%2C%20p%C3%A1nd%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93%20vil%C3%A1gj%C3%A1rv%C3%A1ny%20%21" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F06%2F28%2Fpandemia-pandemia-vilagjarvany%2F&amp;linkname=Pand%C3%A9mia%2C%20p%C3%A1nd%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93%20vil%C3%A1gj%C3%A1rv%C3%A1ny%20%21" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F06%2F28%2Fpandemia-pandemia-vilagjarvany%2F&amp;linkname=Pand%C3%A9mia%2C%20p%C3%A1nd%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93%20vil%C3%A1gj%C3%A1rv%C3%A1ny%20%21" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F06%2F28%2Fpandemia-pandemia-vilagjarvany%2F&amp;linkname=Pand%C3%A9mia%2C%20p%C3%A1nd%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93%20vil%C3%A1gj%C3%A1rv%C3%A1ny%20%21" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F06%2F28%2Fpandemia-pandemia-vilagjarvany%2F&amp;linkname=Pand%C3%A9mia%2C%20p%C3%A1nd%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93%20vil%C3%A1gj%C3%A1rv%C3%A1ny%20%21" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fbetegsegugy%2F2020%2F06%2F28%2Fpandemia-pandemia-vilagjarvany%2F&amp;linkname=Pand%C3%A9mia%2C%20p%C3%A1nd%C3%A9mia%C2%A0%E2%80%93%20vil%C3%A1gj%C3%A1rv%C3%A1ny%20%21" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/betegsegugy/2020/06/28/pandemia-pandemia-vilagjarvany/">Pandémia, pándémia – világjárvány !</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Odüsszeusz búcsúzik</title>
		<link>https://www.szegedem.hu/a-nap-verse/2013/02/09/odusszeusz-bucsuzik/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=odusszeusz-bucsuzik</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dr. Szabó László]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2013 23:13:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[A nap verse]]></category>
		<category><![CDATA[Évfordulók]]></category>
		<category><![CDATA[Hellénikum]]></category>
		<category><![CDATA[Kalendárium]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.szegedem.hu/?p=47166</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ez Ithaka, a szürkülő sziget,Borús olajfák árnya rámborul maS egy tűnt gyerekség fonnyadt koszorújaÖvezi át ez elhantolt szivet. Ez Ithaka. A nyáj lágyan kolompol,Vén kondás ballag gödölyék után,Álom porába hull a délutánS a tenger mormol, mint fáradt komondor. De én e tájon túl emlékezemKalüpszóra virágos évekenS eszembe jutsz : Kirkének<a class="read-more-a" href="https://www.szegedem.hu/a-nap-verse/2013/02/09/odusszeusz-bucsuzik/"><span class="read-more"></span></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/a-nap-verse/2013/02/09/odusszeusz-bucsuzik/">Odüsszeusz búcsúzik</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/1024px-Odysseus_Sirens_BM_E440_n2.jpg" alt="Odüsszeusz és a szirének"/><figcaption><strong>Odüsszeusz és a szeirének</strong> &#8211; Attikai vörösalakos váza (sztamnosz) i.e. 480-470 tájáról <strong>Vulci</strong> városából, a magyarrokon etruszk <strong>Velx</strong>ből&#8230;</figcaption></figure>
<p><em>Ez Ithaka, a szürkülő sziget,<br />Borús olajfák árnya rámborul ma<br />S egy tűnt gyerekség fonnyadt koszorúja<br />Övezi át ez elhantolt szivet.</em></p>
<p><em>Ez Ithaka. A nyáj lágyan kolompol,<br />Vén kondás ballag gödölyék után,<br />Álom porába hull a délután<br />S a tenger mormol, mint fáradt komondor.</em></p>
<p><em>De én e tájon túl emlékezem<br />Kalüpszóra virágos éveken<br />S eszembe jutsz : Kirkének édes éje</em></p>
<p><em>S a szemfödő alatt is fölzokog<br />A drága múlt és sírván gondolok<br />Aranyhajú szeirének énekére.</em></p>
<p>Juhász Gyula, 1913</p>
<p><strong><em>Odüsszeusz búcsúzik</em></strong> – <em>A Hét</em> 1913 február 9.-ei számában jelent meg először <strong><em>Odysseus búcsúzik</em></strong> címmel, majd ugyanígy a <em>Késő Szüret</em> kötetében is (28.o.). Az utolsó sorban <em>A Hét</em>ben <strong>Aranyhangu</strong> szerepel, míg a <em>Késő Szüret</em>ben <strong>Aranyhaju</strong> &#8230;</p>
<p><strong>Odüsszeusz</strong>&nbsp;azaz <strong>Ὀδυσσεύς</strong> (latinkodón&nbsp;<em>Ulysses</em>, olykor <em>Ulyxes</em>) a&nbsp;görög regékben <strong>Ithaka királya, Laertész és Antikleia</strong> <strong>fia</strong>. Hűséges felesége&nbsp;<strong>Pénelopé</strong>, tőle fia&nbsp;<strong>Télemakhosz</strong>. A tíz évig tartó&nbsp;Trójai Háború vége után még további tíz évig tartott a hazaútja. Ezt 40 napban foglalja össze az <strong>Odüsszeia</strong> (Ὀδύσσεια) akárcsak az Íliász, egy 24 fejezetre tagolt, 12 110&nbsp;hexameterből&nbsp;álló&nbsp;eposz.</p>
<p>A történet kezdetén a főhős <strong>Kalüpszó</strong>&nbsp;nümphánál él,&nbsp;<strong>Ógügié</strong> eldugott szigetén&#8230;  </p>
<p>A&nbsp;görög regerendben&nbsp;<strong>Kalüpszó</strong>&nbsp;azaz <strong>Καλυψώ</strong> azaz <strong>Atlantisz</strong>&nbsp;azaz <strong>Ατλαντίς</strong> a titán&nbsp;Atlasz&nbsp;leánya, tengeri&nbsp;nümphaként&nbsp;élt szolgálóival <strong>Ógügié</strong>&nbsp;(Ὠγυγίη vagy Ὠγυγία) szigetén.&nbsp;</p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/Henri_Lehmann_-_Calypso2C_1869.jpg" alt=""/><figcaption> <strong>Kalüpszó</strong>&nbsp;&#8211; Henri Lehmann (1869)</figcaption></figure>
<figure class="wp-block-image is-resized"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/1024px-Herbert_James_Draper2C_Calypso27s_Isle.jpg" alt="" width="738" height="425"/><figcaption>  <strong>Kalüpszó</strong>&nbsp;<strong>(Καλυψώ</strong>) szigete Herbert James Draper (1897)</figcaption></figure>
<p><strong>Kalüpszó</strong>&nbsp;<strong>(Καλυψώ</strong>) neve jelentése: &#8216;Elrejtem&#8217;, vagy &#8216;Kagyló(héj)barejtem&#8217;, amely az ógörög kalüpsz (καλυψ) &#8216;kagylóhéj&#8217;, régebbről pedig a hettita <strong>kaluppa</strong><em> </em>&#8216;kagylóhéj&#8217; jelentésű szóból ered&#8230;</p>
<p><strong>Kalüpszó</strong> nümpha az İstenek parancsára útnak bocsátja Odüsszeuszt, aki már közel jár hazájához, amikor <strong>Poszeid(á)ón</strong>&nbsp;İsten haragjából hatalmas vihart zúdít rá, és az elsodorja a&nbsp;phaiakok&nbsp;mesés szigetére.</p>
<p>A phaiakok szigetén Athéné istennő sugallatára először&nbsp;<strong>Alkinoosz</strong>&nbsp;(Ἀλκίνοος) &#8216;Tehetős Ész&#8217; király leánya, a „hókarú” <strong>Nauszikaá</strong>&nbsp;(Ναυσικάα) a &#8216;Hajóégető&#8217; veszi oltalmába, majd maga a király. Az ő udvarában teljesedik ki a visszatekintő elbeszélés&#8230;</p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/William_McGregor_Paxton_Nausicaa.jpg" alt=""/><figcaption>William McGregor Paxton <strong>: Nauszikaá</strong> (1937)</figcaption></figure>
<p><strong>Kirké</strong>&nbsp;<strong>(Κίρκη) </strong>a&nbsp;görög regék&nbsp;Istennője, <strong>a Nap gyermeke</strong>, tehát <strong>Héliosz és Perszéisz leánya</strong>; Pasziphaé és Aiétész testvére.</p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d9/Circe_Offering_the_Cup_to_Odysseus.jpg" alt=""/><figcaption>Kirké kelyhét ajánlja Odüsszeusznak &#8211; John William Waterhouse (1891)</figcaption></figure>
<p><strong>Kirké (Κίρκη)</strong> a görög világ legnagyobb varázslónőjének hírében állt, és aki a szigetére lépett, azt varázsvesszőjével vadállattá változtatta. Így történt ez&nbsp;Odüsszeusz kíséretével is, akik bolyongásuk során kikötöttek&nbsp;<strong>Aiaié</strong> (<strong>Αἰαία</strong>) szigetén. </p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/Circe_by_Wright_Barker_28188929.jpg" alt=""/><figcaption>Kirké lürával &#8211; Wright Barker (1889)</figcaption></figure>
<p><strong>Hermész</strong>&nbsp;adott&nbsp;Ithaka&nbsp;királyának varázsnövényt, amelytől Kirké varázsereje hatástalan lett. Az ithakaiak egy egész éven át vendégeskedtek a varázslónő palotájában. Mielőtt elhagyták volna a szigetet, Kirké jótanácsokkal látta el őket, főleg a&nbsp;szirének&nbsp;halálos énekéről. Kirké Odüsszeusztól született gyermeke, <strong>Télegonosz</strong> (Τηλέγονος) a <strong>&#8216;Messzeszülött&#8217; a türszének uralkodója lett&#8230;</strong></p>
<p>A&nbsp;<strong>szeirének</strong>&nbsp;görögül: Σειρῆνας a&nbsp;görög regék&nbsp;naiászai. Csodás hangú, de gyilkos természetű tengeri nümphák, akik a kis&nbsp;<strong>Sirenum scopuli</strong> szigetcsoporton laktak, Campania partjainak (Dél-Olaszország, Sorrentói-öböl) közelében&nbsp;mai nevén <strong>La Rotonda</strong> (La Castelluccia, Il Gallo Lungo), más források szerint Szikéliában&nbsp;a <strong>Pelorum hegyfok</strong>nál, ill. <strong>Capri szigetén</strong>.</p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/04/WATERHOUSE_-_Ulises_y_las_Sirenas_%28National_Gallery_of_Victoria%2C_Melbourne%2C_1891._%C3%93leo_sobre_lienzo%2C_100.6_x_202_cm%29.jpg" alt=""/></figure>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/John_William_Waterhouse_-_Ulysses_and_the_Sirens_28189129.jpg" alt=""/><figcaption>John William Waterhouse &#8211;&nbsp;<strong>Odüsszeusz meg a Szeirének</strong> (1891)</figcaption></figure>
<p><strong>Akhelóosz&nbsp;folyamisten (vagy&nbsp;Phorküsz&nbsp;tengeristen) és&nbsp;Melpomené&nbsp;múzsa</strong>&nbsp;(vagy&nbsp;Terpszikhoré, illetve az egyik&nbsp;pleiasz,&nbsp;Szterópé) <strong>leányai, vonzóak és borzalmasak egyszerre.</strong> A kísértés, a világi örömök és az érzéki vágyak megtestesítői: bűvös hangú, asszonyfejű, de madárszárnyakkal és karmokkal rendelkező szörnyek. Varázslatos hangjukkal és bölcs mindentudással elcsábítják a tengerészeket, majd megölik őket. A legelterjedtebb források szerint hárman voltak,&nbsp;<strong>Aglaiophoné</strong>,&nbsp;<strong>Thelxiepeia</strong>&nbsp;és&nbsp;<strong>Peiszinoé</strong>,&nbsp;de számukat egyes elbeszélések (Homérosz:&nbsp;Odüsszeia) kettőre, mások háromra, négyre illetve <strong>kilenc</strong>re teszik. A további szeirénalakok nevei <strong>Parthenopé, Ligeia, Leukószia, Molpé, Raidné</strong> és <strong>Telesz</strong>. <strong>Parthenopé</strong> tetemét állítólag&nbsp;Nápoly&nbsp;közelében vetette partra a tenger, és sírját sokáig kultikus tisztelet övezte.</p>
<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://www.szegedem.hu/wp-content/uploads/2021/11/1024px-Beginning_Odyssey.svg.png" alt="Az Odüsszeia kezdősorai ógörög eredetiben"/><figcaption>Az Odüsszeia kezdősorai&nbsp;ógörög&nbsp;eredetiben</figcaption></figure>
<p>Juhász Gyula költeménye rossz latinkodó régiratban :</p>
<p><strong>Odysseus búcsúzik</strong></p>
<p>Ez Ithaka, a szürkülő sziget,<br />Borús olajfák árnya rámborul ma<br />S egy tűnt gyerekség fonnyadt koszorúja<br />Övezi át ez elhantolt szivet.</p>
<p>Ez Ithaka. A nyáj lágyan kolompol,<br />Vén kondás ballag gödölyék után,<br />Álom porába hull a délután<br />S a tenger mormol, mint fáradt komondor.</p>
<p>De én e tájon túl emlékezem<br />Calipsóra virágos éveken<br />S eszembe jutsz: Circének édes éje</p>
<p>S a szemfödő alatt is fölzokog<br />A drága múlt és sírván gondolok<br />Aranyhajú szirének énekére.</p>
<p>Az eredeti megjelenésben teljesen következetlenül y-i-zűrrel szerepeltek: Odysseus, Calipsó, Circé &#8230;<br />Ezeket természetesen javítottam&#8230; a hellén eredeti szerint&#8230; </p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fa-nap-verse%2F2013%2F02%2F09%2Fodusszeusz-bucsuzik%2F&amp;linkname=Od%C3%BCsszeusz%20b%C3%BAcs%C3%BAzik" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_facebook_messenger" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook_messenger?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fa-nap-verse%2F2013%2F02%2F09%2Fodusszeusz-bucsuzik%2F&amp;linkname=Od%C3%BCsszeusz%20b%C3%BAcs%C3%BAzik" title="Messenger" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fa-nap-verse%2F2013%2F02%2F09%2Fodusszeusz-bucsuzik%2F&amp;linkname=Od%C3%BCsszeusz%20b%C3%BAcs%C3%BAzik" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_google_gmail" href="https://www.addtoany.com/add_to/google_gmail?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fa-nap-verse%2F2013%2F02%2F09%2Fodusszeusz-bucsuzik%2F&amp;linkname=Od%C3%BCsszeusz%20b%C3%BAcs%C3%BAzik" title="Gmail" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_email" href="https://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fa-nap-verse%2F2013%2F02%2F09%2Fodusszeusz-bucsuzik%2F&amp;linkname=Od%C3%BCsszeusz%20b%C3%BAcs%C3%BAzik" title="Email" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.szegedem.hu%2Fa-nap-verse%2F2013%2F02%2F09%2Fodusszeusz-bucsuzik%2F&amp;linkname=Od%C3%BCsszeusz%20b%C3%BAcs%C3%BAzik" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p>
<p>The post <a href="https://www.szegedem.hu/a-nap-verse/2013/02/09/odusszeusz-bucsuzik/">Odüsszeusz búcsúzik</a> appeared first on <a href="https://www.szegedem.hu">Szögedöm.hu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
